< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
Mazmur Asaf. Sungguh baiklah Allah bagi umat-Nya, bagi orang yang berhati murni.
2 Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
Tetapi aku sudah bimbang, kepercayaanku hampir saja hilang,
3 Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
sebab aku cemburu kepada orang congkak, ketika aku melihat keberuntungan orang jahat.
4 Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
Sebab mereka tidak menderita sakit, badan mereka kuat dan sehat.
5 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
Mereka tidak menanggung susah, tidak ditimpa kemalangan seperti orang lain.
6 C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
Karena itu mereka bersikap sombong, dan selalu bertindak dengan kekerasan.
7 Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
Dari hati mereka tertumpah kejahatan; mereka sibuk dengan rencana-rencana jahat.
8 Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
Mereka mengejek dan mengata-ngatai, dan dengan sombong mengancam akan menindas.
9 Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
Mereka menghujat Allah di surga, dan membual kepada orang-orang di bumi,
10 C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
sehingga umat Allah pun berbalik kepada mereka, dan percaya kepada omongan mereka.
11 Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
Kata mereka, "Allah tidak tahu, Yang Mahatinggi tidak mengerti."
12 Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
Begitulah keadaan orang jahat; hidupnya tenang, hartanya terus bertambah.
13 Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
Percuma saja aku menjaga hatiku bersih; tak ada gunanya aku menjauhi dosa.
14 Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
Sebab sepanjang hari aku ditimpa kemalangan; setiap pagi aku disiksa.
15 [Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
Sekiranya aku berkata begitu, aku mengkhianati angkatan anak-anakmu.
16 Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
Tetapi waktu aku berusaha untuk mengerti, hal itu terlalu sulit bagiku.
17 Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
Akhirnya aku masuk ke Rumah TUHAN, lalu mengertilah aku kesudahan orang jahat.
18 Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
Kautempatkan mereka di jalan yang licin, dan Kaubiarkan mereka jatuh binasa.
19 Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
Dalam sekejap mata mereka hancur, amat dahsyatlah kesudahan mereka.
20 Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
Seperti mimpi yang menghilang di waktu pagi; ketika Engkau bangkit, ya TUHAN, mereka pun lenyap.
21 [Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
Ketika aku merasa kesal dan hatiku seperti tertusuk,
22 J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
aku bodoh dan tidak mengerti, aku seperti binatang di hadapan-Mu.
23 Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
Namun aku tetap di dekat-Mu, Engkau memegang tangan kananku.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
Kaubimbing aku dengan nasihat, dan Kauterima aku dengan kehormatan kelak.
25 Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
Siapa yang kumiliki di surga kecuali Engkau? Selain Engkau tak ada yang kuinginkan di bumi.
26 Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
Sekalipun jiwa ragaku menjadi lemah, Engkaulah kekuatanku, ya Allah; Engkaulah segala yang kumiliki untuk selama-lamanya.
27 Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
Orang yang meninggalkan Engkau akan celaka, Kaubinasakan orang yang tidak setia kepada-Mu.
28 Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.
Tetapi bagiku sungguh baiklah berada dekat Allah, TUHAN Allah kujadikan tempat perlindunganku, supaya aku dapat mewartakan segala perbuatan-Nya.