< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
A Psalm by Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
8 Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
11 Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
12 Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,
14 Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
For all day long I have been plagued, and punished every morning.
15 [Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
If I had said, “I will speak thus”, behold, I would have betrayed the generation of your children.
16 Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
When I tried to understand this, it was too painful for me—
17 Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
18 Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
20 Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
21 [Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
26 Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.
But it is good for me to come close to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all your works.