< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
2 Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
3 Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
5 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
6 C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
7 Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
8 Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
9 Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
10 C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
11 Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
12 Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
13 Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
14 Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
15 [Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
16 Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
17 Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
18 Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
19 Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
20 Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
21 [Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
22 J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
23 Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
25 Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
26 Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
28 Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.