< Psaumes 73 >

1 Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
2 Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
3 Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
5 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
6 C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
7 Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
8 Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
9 Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
10 C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
11 Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
13 Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
14 Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
15 [Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
16 Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
17 Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
18 Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
19 Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
20 Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
21 [Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
22 J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
23 Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
25 Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
26 Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
27 Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
28 Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.

< Psaumes 73 >