< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
2 Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
4 Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
5 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them [as] a garment.
7 Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
9 Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
11 Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
13 Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocency.
14 Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 [Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
16 Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
When I thought to know this, it [was] too painful for me;
17 Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
Until I went into the sanctuary of God; [then] understood I their end.
18 Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 [Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
23 Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast holden [me] by my right hand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
25 Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire beside thee.
26 Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.
But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.