< Psaumes 73 >

1 Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6 C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7 Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 [Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 [Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
And I am brought to nothing, and I knew not.
23 Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.

< Psaumes 73 >