< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
Surely God is good to Israel, to such as are pure in heart.
2 Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
3 Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
5 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
6 C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
7 Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
8 Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily.
9 Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth.
10 C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
11 Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth.
13 Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
for all the day long I have been plagued, and chastened every morning.
15 [Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
16 Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
17 Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
19 Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
How they have become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
As a dream from awakening, O Lord, when thou waken, thou will despise their form.
21 [Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
For my soul was grieved, and I was pricked in my heart.
22 J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
23 Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
Nevertheless I am continually with thee. Thou have held my right hand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
28 Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.
But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.