< Psaumes 73 >

1 Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!
2 Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše,
3 Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
jer zločincima zavidjeh motreći sreću grešnika.
4 Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
5 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
6 C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
7 Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
8 Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.
9 Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
Ustima na nebo nasrću, a jezik se njihov obara na zemlju.
10 C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
11 Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
pa veli: “Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?”
12 Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.
13 Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
14 Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
kad sam primao udarce svaki dan i kaznu jutro za jutrom?
15 [Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
Da sam kazao: “Govorit ću kao i oni”, izdao bih rod sinova tvojih.
16 Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim
17 Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
18 Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
19 Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
20 Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.
21 [Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni,
22 J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
23 Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
Al' ću odsad uvijek biti s tobom, jer ti prihvati desnicu moju:
24 Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
25 Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
26 Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
27 Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
28 Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.
A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.

< Psaumes 73 >