< Psaumes 72 >
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
El juzgará tu pueblo con justicia, y tus afligidos con juicio.
3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados justicia.
4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
Juzgará los afligidos del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
Temerte han mientras duren el sol y la luna, por generación de generaciones.
6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila [sobre] la tierra.
7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
Y dominará de mar á mar, y desde el río hasta los cabos de la tierra.
9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
Delante de él se postrarán los Etiopes; y sus enemigos lamerán la tierra.
10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
Y arrodillarse han á él todos los reyes; le servirán todas las gentes.
12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
Porque él librará al menesteroso que clamare, y al afligido que no tuviere quien le socorra.
13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres.
14 Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
De engaño y de violencia redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
Y vivirá, y darásele del oro de Seba; y oraráse por él continuamente; todo el día se le bendecirá.
16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
Será [echado] un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará ruido como el Líbano, y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
Será su nombre para siempre, perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: y benditas serán en él todas las gentes: llamarlo han bienaventurado.
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas.
19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
Y bendito su nombre glorioso para siempre: y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
20 [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.
Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.