< Psaumes 72 >
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
Por Salomón. Dios, dale al rey tu justicia; tu justicia al hijo real.
2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
Él juzgará a tu pueblo con justicia, y sus pobres con la justicia.
3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
Las montañas traerán prosperidad al pueblo. Las colinas traen el fruto de la justicia.
4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
Él juzgará a los pobres del pueblo. Salvará a los hijos de los necesitados, y hará pedazos al opresor.
5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
Te temerán mientras dure el sol; y tan largo como la luna, a través de todas las generaciones.
6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada, como duchas que riegan la tierra.
7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
En sus días, los justos florecerán, y la abundancia de la paz, hasta que la luna no sea más.
8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
También dominará de mar a mar, desde el río hasta los confines de la tierra.
9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
Los que habitan en el desierto se inclinarán ante él. Sus enemigos lamerán el polvo.
10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
Los reyes de Tarsis y de las islas traerán tributo. Los reyes de Saba y Seba ofrecerán regalos.
11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
Sí, todos los reyes se postrarán ante él. Todas las naciones le servirán.
12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
Porque él librará al necesitado cuando clame; el pobre, que no tiene ayudante.
13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
Se apiadará de los pobres y necesitados. Salvará las almas de los necesitados.
14 Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
Él redimirá su alma de la opresión y la violencia. Su sangre será preciosa a sus ojos.
15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
Vivirá, y el oro de Saba le será entregado. Los hombres rezarán continuamente por él. Lo bendecirán todo el día.
16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
Habrá abundancia de grano en toda la tierra. Su fruto se balancea como el Líbano. Que florezca, floreciendo como la hierba del campo.
17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
Su nombre es eterno. Su nombre sigue siendo tan largo como el sol. Los hombres serán bendecidos por él. Todas las naciones lo llamarán bendito.
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Alabado sea Yahvé Dios, el Dios de Israel, que es el único que hace obras maravillosas.
19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
¡Bendito sea su glorioso nombre por siempre! ¡Que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
20 [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.
Así terminalas oraciones de David, hijo de Isaí.