< Psaumes 72 >

1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
Of Solomon. Give the king, O God, your own spirit of justice your spirit of right to the son of the king,
2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
that with right he may judge your people, and your downtrodden ones with justice.
3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
May the mountains bear weal for the people, and the hills yield fruits of justice.
4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
The weak may he help to their rights, may he save the sons of the needy and crush the oppressor in pieces.
5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
May he live as long as the sun, while the moon shines – for ages and ages.
6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
May he be like the rain on the meadow, like showers that water the earth.
7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
In his days may justice flourish, and welfare abound, till the moon be no more.
8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
May he reign from ocean to ocean, from the river to the ends of the earth.
9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
May his foes bow down before him, his enemies lick the dust.
10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
May tribute be rendered by kings of the isles and of Tarshish; may gifts be brought by the kings of Sheba and Seba.
11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
May all kings fall prostrate before him, and all nations yield him their service.
12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
For he saves the poor when he cries, the helpless and the downtrodden.
13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
He pities the weak and the poor, he saves the lives of the poor.
14 Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
He redeems them from wrong and from violence, for dear is their blood in his sight.
15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
Long may he live; and may gold of Sheba be given him; prayer, too, be made for him ceaselessly, all the day long may men bless him.
16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
May the land have abundance of corn, to the tops of the hills may it wave. May the fruit thereof flourish like Lebanon, may men spring from the city like grass of the earth.
17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
May his name be blessed forever, may his fame endure as the sun. May all nations envy his blessedness, all tribes of the earth call him happy.
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Blest be the Lord God, Israel’s God, who alone does wonders;
19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
And blest be forever his glorious name. Let all the earth be filled with his glory. Amen and Amen.
20 [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.
Here end the prayers of David, son of Jesse.

< Psaumes 72 >