< Psaumes 72 >
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
A psalm on Solomon.
2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
Give to the king thy judgment, O God: and to the king’s son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.
4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.
5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations.
6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.
7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway.
8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.
12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.
13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
14 Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.
15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.
16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted: and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
Let his name be blessed for evermore: his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
20 [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.
The praises of David, the son of Jesse, are ended.