< Psaumes 72 >
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
For Solomon. O God, give your judgement to the king, and your righteousness to the king's son;
2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
[that he may] judge your people with righteousness, and your poor with judgement.
3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
Let the mountains and the hills raise peace to your people:
4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser.
5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever.
6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth.
7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed.
8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents: the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts.
11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
And all kings shall worship him; all the Gentiles shall serve him.
12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
For he has delivered the poor from the oppressor; and the needy who had no helper.
13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy.
14 Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
He shall redeem their souls from usury and injustice: and their name [shall be] precious before him.
15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and [men] shall pray for him continually; [and] all the day shall they praise him.
16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains: the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth.
17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
Let his name be blessed for ever: his name shall endure longer than the sun: and all the tribes of the earth shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
And blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it.
20 [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.
The hymns of David the son of Jessae are ended.