< Psaumes 72 >

1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
Gud! giv Kongen dine Domme og Kongens Søn din Retfærdighed,
2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
at han kan dømme dit Folk med Retfærdighed og dine elendige med Retvished.
3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
Lad Bjergene bære Fred for Folket og Højene ligesaa ved Retfærdigheden.
4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
Han skal skaffe de elendige iblandt Folket Ret, han skal frelse den fattiges Børn og knuse Voldsmanden.
5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
De skulle frygte dig, saa længe Solen er til, og saa længe Maanen lyser, fra Slægt til Slægter.
6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
Han stige ned som Regn paa den slaaede Eng, som Draaber, der væde Jorden!
7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
I hans Dage blomstre den retfærdige og megen Fred, indtil Maanen ikke er mere!
8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
Og han regerer fra Hav til Hav, og fra Floden indtil Jordens Ende!
9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
De, som bo i Ørken, skulle bøje sig for hans Ansigt, og hans Fjender skulle slikke Støv.
10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
Konger fra Tarsis og Øerne skulle bringe Skænk! Konger fra Skeba og Seba skulle fremføre Gave.
11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
Og alle Konger skulle tilbede for ham; alle Hedninger skulle tjene ham.
12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
Thi han skal fri den fattige, som raaber, samt den elendige, som ingen Hjælper har.
13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
Han skal spare den ringe og fattige og frelse de fattiges Sjæle.
14 Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
Han skal udløse deres Sjæl fra Undertrykkelse og fra Vold, og deres Blod skal være dyrebart for hans Øjne.
15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
Og de skulle leve og give ham af Skebas Guld og altid bede for ham, love ham den ganske Dag.
16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
Der vorde Overflod af Korn i Landet paa Bjergenes Top; dets Frugt suse som Libanon, og Folk blomstre frem af Staden som Urter paa Jorden!
17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
Hans Navn blive evindelig; saa længe Solen lyser, forplante sig hans Navn, og de skulle velsigne sig selv i ham, alle Hedninger skulle prise ham salig!
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Lovet være den Herre Gud, Israels Gud, han, som ene gør underfulde Ting!
19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
Og lovet være hans Æres Navn evindelig; og al Jorden fyldes med hans Ære! Amen, ja, Amen!
20 [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.
Davids, Isajs Søns Bønner have Ende.

< Psaumes 72 >