< Psaumes 72 >
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
所羅門的詩。 上帝啊,求你將判斷的權柄賜給王, 將公義賜給王的兒子。
2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
大山小山都要因公義使民得享平安。
4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
太陽還存,月亮還在, 人要敬畏你,直到萬代!
6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
14 Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
在地的山頂上,五穀必然茂盛; 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
20 [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.
耶西的兒子-大衛的祈禱完畢。