< Psaumes 72 >
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
天主,求您給君王傳授您的權柄,求您給太子傳授您的公正。
2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
使他照正義統治您的百姓,使他按公道管理您的平民。
3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
願高山給人民帶來和平;願丘嶺為百姓送來公正!
4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
祂要與日月共存,世世代代無窮盡。
6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
祂降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
祂將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
祂的仇敵將向他屈膝跪拜,和祂作對的人要舌舔塵埃。
10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
塔爾史士和群島的眾王要獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。
11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
眾王都要崇拜祂,萬民都要事奉祂。
12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
祂必拯救哀號的貧民,祂必扶持無援的窮人。
13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
祂將憐恤不幸和貧乏的群眾,祂要救護窮苦貧病者的生命。
14 Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
祂要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在祂眼中珍貴無比。
15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
願祂常存!願眾人向祂奉獻舍巴黃金,願眾人時常向祂祈禱,不斷向祂求恩!
16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
田地裏所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。
17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
祂的名號常存,永受讚揚;祂的名號永留,與日爭光。萬邦要因祂而得福,萬民要稱祂為有福。
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
願上主光榮的名號永受讚美,願上主的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們!
20 [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.
葉瑟之子達味的祈禱終。