< Psaumes 71 >

1 Eternel! je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus.
David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
2 Délivre-moi par ta justice, et me garantis: incline ton oreille vers moi, et me mets en sûreté.
in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
3 Sois-moi pour un rocher de retraite, afin que je m'y puisse toujours retirer; tu as donné ordre de me mettre en sûreté; car tu es mon rocher, et ma forteresse.
esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
4 Mon Dieu! délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers, et de l'oppresseur.
Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
5 Car tu es mon attente, Seigneur Eternel! [et] ma confiance dès ma jeunesse.
quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
6 J'ai été appuyé sur toi dès le ventre [de ma mère]; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges.
in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
7 J'ai été à plusieurs comme un monstre; mais tu es ma forte retraite.
tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
8 Que ma bouche soit remplie de ta louange, et de ta magnificence chaque jour.
repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
9 Ne me rejette point au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne point maintenant que ma force est consumée.
non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
10 Car mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui épient mon âme ont pris conseil ensemble;
quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
11 Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre.
dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
12 Ô Dieu! ne t'éloigne point de moi; mon Dieu hâte-toi de venir à mon secours.
Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
13 Que ceux qui sont ennemis de mon âme soient honteux et défaits; et que ceux qui cherchent mon mal soient enveloppés d'opprobre et de honte.
confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
14 Mais moi je vivrai toujours en espérance en toi, et je te louerai tous les jours davantage.
ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
15 Ma bouche racontera chaque jour ta justice, [et] ta délivrance, bien que je n'en sache point le nombre.
os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
16 Je marcherai par la force du Seigneur Eternel; je raconterai ta seule justice.
introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
17 Ô Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse, et j'ai annoncé jusques à présent tes merveilles.
Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
18 [Je les ai annoncées] jusqu’à la vieillesse, même jusques à la vieillesse toute blanche; ô Dieu! ne m'abandonne point jusqu’à ce que j'aie annoncé ton bras à cette génération, et ta puissance à tous ceux qui viendront après.
et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
19 Car ta justice, ô Dieu! est haut élevée, parce que tu as fait de grandes choses. Ô Dieu qui est semblable à toi?
et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
20 Qui m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m'as de nouveau rendu la vie, et m'as fait remonter hors des abîmes de la terre?
quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
22 Aussi, mon Dieu! je te célébrerai pour l'amour de ta vérité avec l'instrument de la musette; ô Saint d'Israël, je te psalmodierai avec la harpe.
nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
23 Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai.
exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
24 Ma langue aussi discourra chaque jour de ta justice, parce que ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.
sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi

< Psaumes 71 >