< Psaumes 71 >
1 Eternel! je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus.
In thee, O LORD! do I put my trust! Let me never be put to shame!
2 Délivre-moi par ta justice, et me garantis: incline ton oreille vers moi, et me mets en sûreté.
In thy goodness deliver and rescue me; Incline thine ear to me, and save me!
3 Sois-moi pour un rocher de retraite, afin que je m'y puisse toujours retirer; tu as donné ordre de me mettre en sûreté; car tu es mon rocher, et ma forteresse.
Be thou the rock of my abode, where I may continually resort! Thou hast granted me deliverance; For thou art my rock and my fortress!
4 Mon Dieu! délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers, et de l'oppresseur.
Save me, O my God! from the hand of the wicked, -From the hand of the unjust and cruel!
5 Car tu es mon attente, Seigneur Eternel! [et] ma confiance dès ma jeunesse.
For thou art my hope, O Lord Jehovah! Thou hast been my trust from my youth!
6 J'ai été appuyé sur toi dès le ventre [de ma mère]; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges.
Upon thee have I leaned from my birth; From my earliest breath thou hast been my support; My song hath been continually of thee!
7 J'ai été à plusieurs comme un monstre; mais tu es ma forte retraite.
I am a wonder to many, But thou art my strong refuge.
8 Que ma bouche soit remplie de ta louange, et de ta magnificence chaque jour.
Let my mouth be filled with thy praise; Yea, all the day long, with thy glory.
9 Ne me rejette point au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne point maintenant que ma force est consumée.
Cast me not off in mine old age; Forsake me not, When my strength faileth!
10 Car mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui épient mon âme ont pris conseil ensemble;
For my enemies speak against me, And they who lay wait for my life consult together:
11 Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre.
“God,” say they, “hath forsaken him; Pursue and seize him; for he hath none to deliver him!”
12 Ô Dieu! ne t'éloigne point de moi; mon Dieu hâte-toi de venir à mon secours.
O God! be not far from me! Come speedily to mine aid, O my God!
13 Que ceux qui sont ennemis de mon âme soient honteux et défaits; et que ceux qui cherchent mon mal soient enveloppés d'opprobre et de honte.
Let them perish with shame who are my enemies; Let them be covered with contempt and dishonor who seek my hurt!
14 Mais moi je vivrai toujours en espérance en toi, et je te louerai tous les jours davantage.
But I will hope continually; I shall yet praise thee more and more.
15 Ma bouche racontera chaque jour ta justice, [et] ta délivrance, bien que je n'en sache point le nombre.
My mouth shall speak of thy goodness, —Of thy sure protection all the day long; For thy mercies are more than I can number.
16 Je marcherai par la force du Seigneur Eternel; je raconterai ta seule justice.
I will celebrate thy mighty deeds, O Lord Jehovah! I will make mention of thy goodness, of thine only!
17 Ô Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse, et j'ai annoncé jusques à présent tes merveilles.
O God! thou hast taught me from my youth, And thus far have I declared thy wondrous deeds;
18 [Je les ai annoncées] jusqu’à la vieillesse, même jusques à la vieillesse toute blanche; ô Dieu! ne m'abandonne point jusqu’à ce que j'aie annoncé ton bras à cette génération, et ta puissance à tous ceux qui viendront après.
And now, when I am old and gray-headed, O God! forsake me not, Until I make known thine arm to the next generation, -Thy mighty power to all that are to come!
19 Car ta justice, ô Dieu! est haut élevée, parce que tu as fait de grandes choses. Ô Dieu qui est semblable à toi?
For thy goodness, O God! reacheth to the heavens; Wonderful things doest thou! O God! who is like unto thee?
20 Qui m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m'as de nouveau rendu la vie, et m'as fait remonter hors des abîmes de la terre?
Thou hast suffered us to see great and grievous troubles; Thou wilt again give us life, And wilt bring us back from the depths of the earth!
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
Thou wilt increase my greatness; Thou wilt again comfort me!
22 Aussi, mon Dieu! je te célébrerai pour l'amour de ta vérité avec l'instrument de la musette; ô Saint d'Israël, je te psalmodierai avec la harpe.
Then will I praise thee with the psaltery; Even thy faithfulness, O my God! To thee will I sing with the harp, O Holy One of Israel!
23 Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai.
My lips shall rejoice, when I sing to thee; And my soul, which thou hast redeemed from death;
24 Ma langue aussi discourra chaque jour de ta justice, parce que ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.
My tongue also shall continually speak of thy righteousness: For all who seek my hurt are brought to shame and confounded.