< Psaumes 71 >
1 Eternel! je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus.
Lord, you are the one who keeps me safe; please don't disappoint me.
2 Délivre-moi par ta justice, et me garantis: incline ton oreille vers moi, et me mets en sûreté.
Save me, rescue me, because you always do what is right.
3 Sois-moi pour un rocher de retraite, afin que je m'y puisse toujours retirer; tu as donné ordre de me mettre en sûreté; car tu es mon rocher, et ma forteresse.
Please listen to me, and save me. Be my rock of protection where I can always go and hide. You gave the command to save me; for you are my rock and fortress.
4 Mon Dieu! délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers, et de l'oppresseur.
My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of those who are evil and brutal.
5 Car tu es mon attente, Seigneur Eternel! [et] ma confiance dès ma jeunesse.
For you, Lord God, are my hope. You are the one I have trusted since I was young.
6 J'ai été appuyé sur toi dès le ventre [de ma mère]; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges.
I have depended on you since birth; you have taken care of me from my mother's womb. That's why I'm always praising you!
7 J'ai été à plusieurs comme un monstre; mais tu es ma forte retraite.
My life has been like a miracle to many people, for you have been my powerful protector.
8 Que ma bouche soit remplie de ta louange, et de ta magnificence chaque jour.
All day long I am full of praise for you, telling how wonderful you are!
9 Ne me rejette point au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne point maintenant que ma force est consumée.
Don't reject me now I'm getting old. When my strength is gone, please don't abandon me.
10 Car mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui épient mon âme ont pris conseil ensemble;
For my enemies are talking about me; those who want to kill me are plotting together.
11 Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre.
They say, “God has given up on him. Let's go after him because there's no one to save him.”
12 Ô Dieu! ne t'éloigne point de moi; mon Dieu hâte-toi de venir à mon secours.
God, please don't stay away from me. My God, hurry to help me!
13 Que ceux qui sont ennemis de mon âme soient honteux et défaits; et que ceux qui cherchent mon mal soient enveloppés d'opprobre et de honte.
Defeat my accusers, get rid of them! May those who want to cause me trouble be covered with shame and disgrace!
14 Mais moi je vivrai toujours en espérance en toi, et je te louerai tous les jours davantage.
As for me, I will go on hoping in you, and I will praise you more and more.
15 Ma bouche racontera chaque jour ta justice, [et] ta délivrance, bien que je n'en sache point le nombre.
I will talk about your goodness and your salvation every day, even though it's more than I can understand.
16 Je marcherai par la force du Seigneur Eternel; je raconterai ta seule justice.
I will come and explain what the Lord has done. I will remind people that you alone do what is right.
17 Ô Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse, et j'ai annoncé jusques à présent tes merveilles.
God, you have taught me since I was young, and I still tell others about all the wonderful things you do.
18 [Je les ai annoncées] jusqu’à la vieillesse, même jusques à la vieillesse toute blanche; ô Dieu! ne m'abandonne point jusqu’à ce que j'aie annoncé ton bras à cette génération, et ta puissance à tous ceux qui viendront après.
Even though I'm old and gray, please don't abandon me, God. Let me tell the new generation about your power. Let me explain to all who are to come the great things you do.
19 Car ta justice, ô Dieu! est haut élevée, parce que tu as fait de grandes choses. Ô Dieu qui est semblable à toi?
God, your trustworthy and true nature is higher than the highest heaven! You have done incredible things! God, who is like you?
20 Qui m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m'as de nouveau rendu la vie, et m'as fait remonter hors des abîmes de la terre?
You had me face many troubles and plenty of misery, but you will bring me back to life; you will rise me up from the depths of the earth.
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
You will give me even greater prestige, and you will make me happy again.
22 Aussi, mon Dieu! je te célébrerai pour l'amour de ta vérité avec l'instrument de la musette; ô Saint d'Israël, je te psalmodierai avec la harpe.
Then I will praise you on the harp for your trustworthiness, my God. I will sing praises to you on the lyre, Holy One of Israel.
23 Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai.
I will shout for joy as I sing praises to you, for you have redeemed me.
24 Ma langue aussi discourra chaque jour de ta justice, parce que ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.
All day long I will tell about all the good things you have done, for those who tried to cause me misery have been disgraced and humiliated.