< Psaumes 71 >
1 Eternel! je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus.
A Psalm of David. Of the sons of Jonadab and the former captives. In you, O Lord, I have hoped; do not let me be brought to ruin forever.
2 Délivre-moi par ta justice, et me garantis: incline ton oreille vers moi, et me mets en sûreté.
Free me by your justice, and rescue me. Incline your ear to me, and save me.
3 Sois-moi pour un rocher de retraite, afin que je m'y puisse toujours retirer; tu as donné ordre de me mettre en sûreté; car tu es mon rocher, et ma forteresse.
Be a God of protection and a place of strength for me, so that you may accomplish my salvation. For you are my firmament and my refuge.
4 Mon Dieu! délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers, et de l'oppresseur.
Rescue me, O my God, from the hand of the sinner, and from the hand of the unjust and those who act against the law.
5 Car tu es mon attente, Seigneur Eternel! [et] ma confiance dès ma jeunesse.
For you, O Lord, are my patience: my hope from my youth, O Lord.
6 J'ai été appuyé sur toi dès le ventre [de ma mère]; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges.
In you, I have been confirmed from conception. From my mother’s womb, you are my protector. In you, I will sing forever.
7 J'ai été à plusieurs comme un monstre; mais tu es ma forte retraite.
I have become to many as if I were a portent, but you are a strong helper.
8 Que ma bouche soit remplie de ta louange, et de ta magnificence chaque jour.
Let my mouth be filled with praise, so that I may sing your glory, your greatness all day long.
9 Ne me rejette point au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne point maintenant que ma force est consumée.
Do not cast me off in the time of old age. Do not abandon me when my strength will fail.
10 Car mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui épient mon âme ont pris conseil ensemble;
For my enemies have spoken against me. And those who watched for my soul have taken counsel as one,
11 Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre.
saying: “God has abandoned him. Pursue and overtake him. For there is no one to rescue him.”
12 Ô Dieu! ne t'éloigne point de moi; mon Dieu hâte-toi de venir à mon secours.
O God, do not be far from me. O my God, provide for my assistance.
13 Que ceux qui sont ennemis de mon âme soient honteux et défaits; et que ceux qui cherchent mon mal soient enveloppés d'opprobre et de honte.
May they be confounded, and may they fail, who drag down my soul. Let them be covered with confusion and shame, who seek evils for me.
14 Mais moi je vivrai toujours en espérance en toi, et je te louerai tous les jours davantage.
But I will always have hope. And I will add more to all your praise.
15 Ma bouche racontera chaque jour ta justice, [et] ta délivrance, bien que je n'en sache point le nombre.
My mouth will announce your justice, your salvation all day long. For I have not known letters.
16 Je marcherai par la force du Seigneur Eternel; je raconterai ta seule justice.
I will enter into the powers of the Lord. I will be mindful of your justice alone, O Lord.
17 Ô Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse, et j'ai annoncé jusques à présent tes merveilles.
You have taught me from my youth, O God. And so I will declare your wonders continuously,
18 [Je les ai annoncées] jusqu’à la vieillesse, même jusques à la vieillesse toute blanche; ô Dieu! ne m'abandonne point jusqu’à ce que j'aie annoncé ton bras à cette génération, et ta puissance à tous ceux qui viendront après.
even in old age and with grey hairs. Do not abandon me, O God, while I announce your arm to every future generation: your power
19 Car ta justice, ô Dieu! est haut élevée, parce que tu as fait de grandes choses. Ô Dieu qui est semblable à toi?
and your justice, O God, even to the highest great things that you have done. O God, who is like you?
20 Qui m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m'as de nouveau rendu la vie, et m'as fait remonter hors des abîmes de la terre?
How great is the tribulation that you have revealed to me: very great and evil. And so, turning back, you have brought me to life, and you have led me back again from the abyss of the earth.
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
You have multiplied your magnificence. And so, turning back to me, you have consoled me.
22 Aussi, mon Dieu! je te célébrerai pour l'amour de ta vérité avec l'instrument de la musette; ô Saint d'Israël, je te psalmodierai avec la harpe.
Therefore, I will confess your truth to you, with the instruments of the Psalter. O God, I will sing psalms to you with stringed instruments, O Holy One of Israel.
23 Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai.
My lips will exult, when I sing to you, and also my soul, which you have redeemed.
24 Ma langue aussi discourra chaque jour de ta justice, parce que ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.
And even my tongue will meditate on your justice all day long, when those who seek evils for me have been confounded and set in awe.