< Psaumes 71 >
1 Eternel! je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus.
By David, [a Psalm sung by] the sons of Jonadab, and the first that were taken captive. O Lord, I have hoped in you: let me never be put to shame.
2 Délivre-moi par ta justice, et me garantis: incline ton oreille vers moi, et me mets en sûreté.
In your righteousness deliver me and rescue me: incline your ear to me, and save me.
3 Sois-moi pour un rocher de retraite, afin que je m'y puisse toujours retirer; tu as donné ordre de me mettre en sûreté; car tu es mon rocher, et ma forteresse.
Be to me a protecting God, and a strong hold to save me: for you are my fortress and my refuge.
4 Mon Dieu! délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers, et de l'oppresseur.
Deliver me, O my God, from the hand of the sinner, from the hand of the transgressor and unjust man.
5 Car tu es mon attente, Seigneur Eternel! [et] ma confiance dès ma jeunesse.
For you are my support, O Lord; O Lord, [you are] my hope from my youth.
6 J'ai été appuyé sur toi dès le ventre [de ma mère]; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges.
On you have I been stayed from the womb: from the belly of my mother you are my protector: of you is my praise continually.
7 J'ai été à plusieurs comme un monstre; mais tu es ma forte retraite.
I am become as it were a wonder to many: but you are [my] strong helper.
8 Que ma bouche soit remplie de ta louange, et de ta magnificence chaque jour.
Let my mouth be filled with praise, that I may hymn your glory, [and] your majesty all the day.
9 Ne me rejette point au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne point maintenant que ma force est consumée.
Cast me not off at the time of old age; forsake me not when my strength fails.
10 Car mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui épient mon âme ont pris conseil ensemble;
For mine enemies have spoken against me; and they that lay wait for my soul have taken counsel together,
11 Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre.
saying, God has forsaken him: persecute you and take him; for there is none to deliver [him].
12 Ô Dieu! ne t'éloigne point de moi; mon Dieu hâte-toi de venir à mon secours.
O God, go not far from me, O my God, draw near to my help.
13 Que ceux qui sont ennemis de mon âme soient honteux et défaits; et que ceux qui cherchent mon mal soient enveloppés d'opprobre et de honte.
Let those that plot against my soul be ashamed and utterly fail: let those that seek my hurt be clothed with shame and dishonour.
14 Mais moi je vivrai toujours en espérance en toi, et je te louerai tous les jours davantage.
But I will hope continually, and will praise you more and more.
15 Ma bouche racontera chaque jour ta justice, [et] ta délivrance, bien que je n'en sache point le nombre.
My mouth shall declare your righteousness openly, [and] your salvation all the day; for I am not acquainted with the affairs [of men].
16 Je marcherai par la force du Seigneur Eternel; je raconterai ta seule justice.
I will go on in the might of the Lord: O Lord, I will make mention of your righteousness only.
17 Ô Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse, et j'ai annoncé jusques à présent tes merveilles.
O God, you have taught me from my youth, and until now will I declare your wonders;
18 [Je les ai annoncées] jusqu’à la vieillesse, même jusques à la vieillesse toute blanche; ô Dieu! ne m'abandonne point jusqu’à ce que j'aie annoncé ton bras à cette génération, et ta puissance à tous ceux qui viendront après.
even until I am old and advanced in years. O God, forsake me not; until I shall have declared your arm to all the generation that is to come:
19 Car ta justice, ô Dieu! est haut élevée, parce que tu as fait de grandes choses. Ô Dieu qui est semblable à toi?
even your power and your righteousness, O God, up to the highest [heavens, even] the mighty works which you has done: O God, who is like to you?
20 Qui m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m'as de nouveau rendu la vie, et m'as fait remonter hors des abîmes de la terre?
What afflictions many and sore have you showed me! yet you did turn and quicken me, and brought me again from the depths of the earth.
21 Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
You did multiply your righteousness, and did turn and comfort me, and brought me again out of the depths of the earth.
22 Aussi, mon Dieu! je te célébrerai pour l'amour de ta vérité avec l'instrument de la musette; ô Saint d'Israël, je te psalmodierai avec la harpe.
I will also therefore give thanks to you, O God, [because of] your truth, on an instrument of psalmody: I will sing psalms to you on the harp, O Holy One of Israel.
23 Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai.
My lips shall rejoice when I sing to you; and my soul, which you have redeemed.
24 Ma langue aussi discourra chaque jour de ta justice, parce que ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.
Moreover also my tongue shall dwell all the day upon your righteousness; when they shall be ashamed and confounded that seek my hurt.