< Psaumes 7 >

1 Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.
Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
2 De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.
да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
3 Eternel mon Dieu! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
4 Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
5 Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! (Sélah)
да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
6 Lève-toi, ô Eternel! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi; tu as ordonné le droit.
Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
7 Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
8 Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.
Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins; ô Dieu juste!
Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
10 Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de cœur.
Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
11 Dieu fait droit au juste, et le [Dieu] Fort s'irrite tous les jours.
Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
12 Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.
Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
13 Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en œuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
14 Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail: mais il enfantera une chose qui le trompera.
Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
15 Il a fait une fosse, il l'a creusée: mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
16 Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
17 Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.
Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.

< Psaumes 7 >