< Psaumes 7 >
1 Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.
A Shiggaion of David which he sang to Yahweh on [the] words of Cush a Ben-jaminite. O Yahweh God my in you I have sought refuge save me from all pursuers my and deliver me.
2 De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.
Lest he should tear to pieces like a lion self my tearing and there not [is] a deliverer.
3 Eternel mon Dieu! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
O Yahweh God my if I have done this if there [is] unrighteousness in hands my.
4 Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
If I have repaid [one who] is at peace with me evil and I have rescued! opposer my without cause.
5 Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! (Sélah)
May he pursue an enemy - life my and may he overtake [it] and he may trample to the earth life my and honor my - to the dust may he lay (Selah)
6 Lève-toi, ô Eternel! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi; tu as ordonné le droit.
Arise! O Yahweh - in anger your raise yourself on [the] furi of opposers my and awake! to me justice you have commanded.
7 Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
And an assembly of nations may it surround you and over it to the height return!
8 Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.
Yahweh let him judge peoples vindicate me O Yahweh according to righteousness my and according to integrity my on me.
9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins; ô Dieu juste!
May it come to an end please [the] evil of - wicked [people] and may you establish [the] righteous and [who] tests hearts and kidneys O God righteous.
10 Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de cœur.
Shield my [is] on God a deliverer of [people] upright of heart.
11 Dieu fait droit au juste, et le [Dieu] Fort s'irrite tous les jours.
God [is] a judge righteous and God [is] indignant on every day.
12 Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.
If not anyone will repent sword his he will sharpen bow his he has bent and he has prepared it.
13 Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en œuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
And for him he has prepared weapons of death arrows his into burning [things] he will make.
14 Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail: mais il enfantera une chose qui le trompera.
There! he is in labor with wickedness and he conceives mischief and he brings forth falsehood.
15 Il a fait une fosse, il l'a creusée: mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
A pit he digs and he has dug it and he has fallen in [the] pit [which] he made.
16 Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
It returns mischief his on own head his and on scalp his violence his it comes down.
17 Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.
I will give thanks to Yahweh according to righteousness his and I will sing praise to [the] name of Yahweh [the] Most High.