< Psaumes 66 >
1 Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.
För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
2 Psalmodiez la gloire de son Nom, rendez sa louange glorieuse.
lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
3 Dites à Dieu: ô que tu es terrible en tes exploits! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.
Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; (Sélah)
Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible en exploits sur les fils des hommes.
Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
6 Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui.
Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
7 Il domine par sa puissance éternellement; ses yeux prennent garde sur les nations; les revêches ne se pourront point élever; (Sélah)
Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.
Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
9 C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.
ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
10 Car, ô Dieu! tu nous avais sondés, tu nous avais affinés comme on affine l'argent.
Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
11 Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
12 Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.
du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
13 J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux.
Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
14 Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.
dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
15 Je t'offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer; je te sacrifierai des taureaux et des boucs; (Sélah)
Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
16 Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
17 Je l'ai invoqué de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
18 Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
19 Mais certainement Dieu m'a écouté, [et] il a été attentif à la voix de ma supplication.
Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.
Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!