< Psaumes 66 >
1 Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.
Emite un alegre clamor a Dios, toda la tierra:
2 Psalmodiez la gloire de son Nom, rendez sa louange glorieuse.
Haz una canción en honor de su nombre: dale alabanza y gloria.
3 Dites à Dieu: ô que tu es terrible en tes exploits! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.
Di a Dios: ¡Cuánto temerán tus obras! debido a tu gran poder, sus enemigos se ven obligados a ponerse bajo sus pies.
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; (Sélah)
Deja que toda la tierra te dé culto y te haga canciones; déjalos hacer canciones a tu nombre. (Selah)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible en exploits sur les fils des hommes.
Ven y mira las obras de Dios: debe temerse en todo lo que hace a los hijos de los hombres.
6 Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui.
El mar se convirtió en tierra seca; atravesaron el río a pie; allí tuvimos gozo en él.
7 Il domine par sa puissance éternellement; ses yeux prennent garde sur les nations; les revêches ne se pourront point élever; (Sélah)
Él está gobernando en el poder para siempre; sus ojos están mirando a las naciones: que sus enemigos no tengan fuerzas contra él. (Selah)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.
Dan bendiciones a nuestro Dios, pueblos, la voz de su alabanza sea fuerte;
9 C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.
Porque él nos da vida, y no permitió que nuestros pies resbalen.
10 Car, ô Dieu! tu nous avais sondés, tu nous avais affinés comme on affine l'argent.
Porque tú, oh Dios, nos has puesto a prueba: probándonos con fuego como la plata.
11 Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
Nos dejas encarcelar; cadenas fueron puestas en nuestras piernas.
12 Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.
Dejas que los hombres pasen sobre nuestras cabezas; pasamos por el fuego y el agua; pero nos sacaste a abundancia.
13 J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux.
Entraré en tu casa con holocaustos, pagaré mi deuda contigo,
14 Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.
Guardando la palabra que salió de mis labios, y la cual dijo mi boca, cuando estaba en problemas.
15 Je t'offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer; je te sacrifierai des taureaux et des boucs; (Sélah)
Te daré holocaustos de animales gordos, y humo de ovejas; Haré ofrendas de bueyes y cabras. (Selah)
16 Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
Vengan, escúchenme, todos ustedes hombres temerosos de Dios, para que les aclare lo que él ha hecho por mi alma.
17 Je l'ai invoqué de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
Mi voz subió a él, y fui levantado del inframundo.
18 Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
Dije en mi corazón: Jehová no me escuchará:
19 Mais certainement Dieu m'a écouté, [et] il a été attentif à la voix de ma supplication.
Pero verdaderamente el oído de Dios ha sido abierto; él ha prestado atención a la voz de mi oración.
20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.
Alabado sea Dios que no me ha quitado su buena fe y su misericordia.