< Psaumes 66 >
1 Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.
Para el músico jefe. Una canción. Un salmo. ¡Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra!
2 Psalmodiez la gloire de son Nom, rendez sa louange glorieuse.
¡Cantad a la gloria de su nombre! ¡Ofrezcan gloria y alabanza!
3 Dites à Dieu: ô que tu es terrible en tes exploits! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.
Dile a Dios: “¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder, tus enemigos se someten a ti.
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; (Sélah)
Toda la tierra te adorará, y te cantará; cantarán a tu nombre”. (Selah)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible en exploits sur les fils des hommes.
Venid y ved las hazañas de Dios. una obra impresionante en favor de los hijos de los hombres.
6 Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui.
Convirtió el mar en tierra seca. Atravesaron el río a pie. Allí, nos regocijamos en él.
7 Il domine par sa puissance éternellement; ses yeux prennent garde sur les nations; les revêches ne se pourront point élever; (Sélah)
Él gobierna con su poderío para siempre. Sus ojos vigilan a las naciones. No dejes que los rebeldes se levanten contra él. (Selah)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.
¡Alabad a nuestro Dios, pueblos! Haz que se escuche el sonido de su alabanza,
9 C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.
que preserva nuestra vida entre los vivos, y no permite que nuestros pies se muevan.
10 Car, ô Dieu! tu nous avais sondés, tu nous avais affinés comme on affine l'argent.
Porque tú, Dios, nos has puesto a prueba. Nos has refinado, como se refina la plata.
11 Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
Nos has llevado a la cárcel. Has puesto una carga sobre nuestras espaldas.
12 Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.
Permitiste que los hombres pasaran por encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero nos has traído al lugar de la abundancia.
13 J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux.
Entraré en tu templo con holocaustos. Te pagaré mis votos,
14 Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.
que mis labios prometieron, y mi boca hablaba, cuando estaba angustiado.
15 Je t'offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer; je te sacrifierai des taureaux et des boucs; (Sélah)
Te ofreceré holocaustos de animales gordos, con la ofrenda de carneros, Ofreceré toros con cabras. (Selah)
16 Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
Venid a escuchar, todos los que teméis a Dios. Declararé lo que ha hecho por mi alma.
17 Je l'ai invoqué de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
Le grité con la boca. Fue ensalzado con mi lengua.
18 Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
Si yo acariciara el pecado en mi corazón, el Señor no habría escuchado.
19 Mais certainement Dieu m'a écouté, [et] il a été attentif à la voix de ma supplication.
Pero, ciertamente, Dios ha escuchado. Él ha escuchado la voz de mi oración.
20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.
Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración, ni su amorosa bondad de mi parte.