< Psaumes 66 >

1 Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
2 Psalmodiez la gloire de son Nom, rendez sa louange glorieuse.
זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃
3 Dites à Dieu: ô que tu es terrible en tes exploits! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.
אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; (Sélah)
כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible en exploits sur les fils des hommes.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃
6 Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui.
הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃
7 Il domine par sa puissance éternellement; ses yeux prennent garde sur les nations; les revêches ne se pourront point élever; (Sélah)
משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
9 C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.
השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃
10 Car, ô Dieu! tu nous avais sondés, tu nous avais affinés comme on affine l'argent.
כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃
11 Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃
12 Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.
הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
13 J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃
14 Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.
אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃
15 Je t'offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer; je te sacrifierai des taureaux et des boucs; (Sélah)
עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃
16 Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃
17 Je l'ai invoqué de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃
18 Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
19 Mais certainement Dieu m'a écouté, [et] il a été attentif à la voix de ma supplication.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.
ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃

< Psaumes 66 >