< Psaumes 66 >
1 Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.
一篇詩歌,交與伶長。 全地都當向上帝歡呼!
2 Psalmodiez la gloire de son Nom, rendez sa louange glorieuse.
歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
3 Dites à Dieu: ô que tu es terrible en tes exploits! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.
當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; (Sélah)
全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。 (細拉)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible en exploits sur les fils des hommes.
你們來看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
6 Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui.
他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
7 Il domine par sa puissance éternellement; ses yeux prennent garde sur les nations; les revêches ne se pourront point élever; (Sélah)
他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。 (細拉)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.
萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
9 C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.
他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
10 Car, ô Dieu! tu nous avais sondés, tu nous avais affinés comme on affine l'argent.
上帝啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
11 Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
12 Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.
你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
13 J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux.
我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
14 Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.
就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
15 Je t'offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer; je te sacrifierai des taureaux et des boucs; (Sélah)
我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。 (細拉)
16 Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
凡敬畏上帝的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
17 Je l'ai invoqué de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
我曾用口求告他; 我的舌頭也稱他為高。
18 Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
19 Mais certainement Dieu m'a écouté, [et] il a été attentif à la voix de ma supplication.
但上帝實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.
上帝是應當稱頌的! 他並沒有推卻我的禱告, 也沒有叫他的慈愛離開我。