< Psaumes 66 >

1 Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.
一篇诗歌,交与伶长。 全地都当向 神欢呼!
2 Psalmodiez la gloire de son Nom, rendez sa louange glorieuse.
歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
3 Dites à Dieu: ô que tu es terrible en tes exploits! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.
当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; (Sélah)
全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible en exploits sur les fils des hommes.
你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
6 Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui.
他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
7 Il domine par sa puissance éternellement; ses yeux prennent garde sur les nations; les revêches ne se pourront point élever; (Sélah)
他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.
万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
9 C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.
他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
10 Car, ô Dieu! tu nous avais sondés, tu nous avais affinés comme on affine l'argent.
神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
11 Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
12 Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.
你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
13 J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux.
我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
14 Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.
就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
15 Je t'offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer; je te sacrifierai des taureaux et des boucs; (Sélah)
我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
16 Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
17 Je l'ai invoqué de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
我曾用口求告他; 我的舌头也称他为高。
18 Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
我若心里注重罪孽, 主必不听。
19 Mais certainement Dieu m'a écouté, [et] il a été attentif à la voix de ma supplication.
但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.
神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。

< Psaumes 66 >