< Psaumes 65 >

1 Psaume de David, [qui est] un Cantique, [donné] au maître chantre. Ô Dieu! la louange t'[attend] dans le silence en Sion, et le vœu te sera rendu.
(Til sangmesteren. En salme af David. En sang.) Lovsang tilkommer dig på Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
2 Tu y entends les requêtes, toute créature viendra jusqu'à toi.
alt Kød kommer til dig, når Brøden tynger.
3 Les iniquités avaient prévalu sur moi, [mais] tu feras l'expiation de nos transgressions.
Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
4 Ô que bienheureux est celui que tu auras choisi et que tu auras fait approcher, afin qu'il habite dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, des biens du saint lieu de ton palais.
Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgårde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
5 Ô Dieu de notre délivrance, tu nous répondras par des choses terribles, [faites] avec justice, toi qui es l'assurance de tous les bouts de la terre, et des plus éloignés de la mer.
Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
6 Il tient fermes les montagnes par sa force, [et] il est ceint de puissance.
du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjorde med Kraft,
7 Il apaise le bruit de la mer, le bruit de ses ondes, et l'émotion des peuples.
du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
8 Et ceux qui habitent aux bouts de la terre ont peur de tes prodiges; tu réjouis l'Orient et l'Occident.
så Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
9 Tu visites la terre, [et] après que tu l'as rendue altérée, tu l'enrichis amplement; le ruisseau de Dieu est plein d'eau; tu prépares leurs blés, après que tu l'as ainsi disposée.
Du så til Landet, vanded det, gjorde det såre rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
10 Tu arroses ses sillons, et tu aplanis ses rayons; tu l'amollis par la pluie menue, et tu bénis son germe.
du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
11 Tu couronnes l'année de tes biens, et tes ornières font couler la graisse.
Med din Herlighed kroner du Året, dine Vognspor flyder af Fedme;
12 Elles la font couler sur les loges du désert, et les côteaux sont ceints de joie.
de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene;
13 Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.
Engene klædes med Får, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!

< Psaumes 65 >