< Psaumes 65 >

1 Psaume de David, [qui est] un Cantique, [donné] au maître chantre. Ô Dieu! la louange t'[attend] dans le silence en Sion, et le vœu te sera rendu.
Til Sangmesteren. En Salme af David. En Sang.
2 Tu y entends les requêtes, toute créature viendra jusqu'à toi.
Lovsang tilkommer dig paa Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
3 Les iniquités avaient prévalu sur moi, [mais] tu feras l'expiation de nos transgressions.
alt Kød kommer til dig, naar Brøden tynger.
4 Ô que bienheureux est celui que tu auras choisi et que tu auras fait approcher, afin qu'il habite dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, des biens du saint lieu de ton palais.
Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
5 Ô Dieu de notre délivrance, tu nous répondras par des choses terribles, [faites] avec justice, toi qui es l'assurance de tous les bouts de la terre, et des plus éloignés de la mer.
Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgaarde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
6 Il tient fermes les montagnes par sa force, [et] il est ceint de puissance.
Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
7 Il apaise le bruit de la mer, le bruit de ses ondes, et l'émotion des peuples.
du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjordet med Kraft,
8 Et ceux qui habitent aux bouts de la terre ont peur de tes prodiges; tu réjouis l'Orient et l'Occident.
du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
9 Tu visites la terre, [et] après que tu l'as rendue altérée, tu l'enrichis amplement; le ruisseau de Dieu est plein d'eau; tu prépares leurs blés, après que tu l'as ainsi disposée.
saa Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
10 Tu arroses ses sillons, et tu aplanis ses rayons; tu l'amollis par la pluie menue, et tu bénis son germe.
Du saa til Landet, vanded det, gjorde det saare rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
11 Tu couronnes l'année de tes biens, et tes ornières font couler la graisse.
du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
12 Elles la font couler sur les loges du désert, et les côteaux sont ceints de joie.
Med din Herlighed kroner du Aaret, dine Vognspor flyder af Fedme;
13 Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.
de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene; Engene klædes med Faar, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!

< Psaumes 65 >