< Psaumes 65 >
1 Psaume de David, [qui est] un Cantique, [donné] au maître chantre. Ô Dieu! la louange t'[attend] dans le silence en Sion, et le vœu te sera rendu.
大卫的诗歌,交与伶长。 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
2 Tu y entends les requêtes, toute créature viendra jusqu'à toi.
听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
3 Les iniquités avaient prévalu sur moi, [mais] tu feras l'expiation de nos transgressions.
罪孽胜了我; 至于我们的过犯,你都要赦免。
4 Ô que bienheureux est celui que tu auras choisi et que tu auras fait approcher, afin qu'il habite dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, des biens du saint lieu de ton palais.
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的, 这人便为有福! 我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
5 Ô Dieu de notre délivrance, tu nous répondras par des choses terribles, [faites] avec justice, toi qui es l'assurance de tous les bouts de la terre, et des plus éloignés de la mer.
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
6 Il tient fermes les montagnes par sa force, [et] il est ceint de puissance.
他既以大能束腰, 就用力量安定诸山,
7 Il apaise le bruit de la mer, le bruit de ses ondes, et l'émotion des peuples.
使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
8 Et ceux qui habitent aux bouts de la terre ont peur de tes prodiges; tu réjouis l'Orient et l'Occident.
住在地极的人因你的神迹惧怕; 你使日出日落之地都欢呼。
9 Tu visites la terre, [et] après que tu l'as rendue altérée, tu l'enrichis amplement; le ruisseau de Dieu est plein d'eau; tu prépares leurs blés, après que tu l'as ainsi disposée.
你眷顾地,降下透雨, 使地大得肥美。 神的河满了水; 你这样浇灌了地, 好为人预备五谷。
10 Tu arroses ses sillons, et tu aplanis ses rayons; tu l'amollis par la pluie menue, et tu bénis son germe.
你浇透地的犁沟,润平犁脊, 降甘霖,使地软和; 其中发长的,蒙你赐福。
11 Tu couronnes l'année de tes biens, et tes ornières font couler la graisse.
你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
12 Elles la font couler sur les loges du désert, et les côteaux sont ceints de joie.
滴在旷野的草场上。 小山以欢乐束腰;
13 Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.
草场以羊群为衣; 谷中也长满了五谷。 这一切都欢呼歌唱。