< Psaumes 6 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
To the Overseer with stringed instruments, on the octave. — A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2 Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.
Favour me, O Jehovah, for I [am] weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones,
3 Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand?
And my soul hath been troubled greatly, And Thou, O Jehovah, till when?
4 Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.
Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.
5 Car il n'est point fait mention de toi en la mort; [et] qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre? (Sheol h7585)
For there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee? (Sheol h7585)
6 Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.
I have been weary with my sighing, I meditate through all the night [on] my bed, With my tear my couch I waste.
7 Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,
8 Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.
Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping,
9 L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.
Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth.
10 Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.
Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back — ashamed [in] a moment!

< Psaumes 6 >