< Psaumes 6 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
For the leader; with instrumental music on the sheminith. A psalm of David. Rebuke me not, Lord, in your anger, punish me not in your wrath.
2 Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.
Lord, be gracious to me in my weakness. Heal me Lord, for racked is my body;
3 Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand?
all of me utterly racked. Why do you wait so long, Lord?
4 Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.
Turn, Lord, rescue me; save me, because of your love.
5 Car il n'est point fait mention de toi en la mort; [et] qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre? (Sheol )
For in death none can call you to mind; in Sheol who can praise you? (Sheol )
6 Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.
I am so weary of sighing. All the night I make my bed swim, and wet my couch with my tears.
7 Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
My eyes swollen with grief; from weeping caused by my foes.
8 Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.
Begone, workers of wrong, for the Lord has heard my loud weeping,
9 L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.
the Lord has heard my entreaty, the Lord accepts my prayer.
10 Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.
My foes will be stricken with terror, brought to shame and dismay in a moment.