< Psaumes 6 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
“For the leader of the music; to be accompanied with stringed instruments; to the octave. A psalm of David.” O LORD! rebuke me not in thine anger; Chasten me not in thy hot displeasure!
2 Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.
Have pity upon me, O LORD! for I am weak; Heal me, O LORD! for my bones tremble!
3 Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand?
My soul, also, is sore troubled; And thou, O LORD! how long—?
4 Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.
Return, O LORD! and deliver me; Oh, save me according to thy mercy!
5 Car il n'est point fait mention de toi en la mort; [et] qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre? (Sheol )
For in death no praise is given to thee; In the underworld who can give thee thanks? (Sheol )
6 Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.
I am weary with my groaning; All the night I make my bed to swim, And drench my couch with my tears.
7 Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
Mine eye is wasted with grief; It hath become old because of all my enemies.
8 Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.
Depart from me, all ye that do iniquity; For the LORD heareth the voice of my weeping.
9 L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.
The LORD heareth my supplication; The LORD accepteth my prayer.
10 Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.
All my enemies shall be ashamed and utterly confounded; They shall be turned back, and put to shame suddenly.