< Psaumes 6 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
To the chief Musician. On stringed instruments, upon Sheminith. A Psalm of David. Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure.
2 Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.
Be gracious unto me, Jehovah, for I am withered; Jehovah, heal me, for my bones tremble.
3 Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand?
And my soul trembleth exceedingly: and thou, Jehovah, till how long?
4 Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.
Return, Jehovah, free my soul; save me for thy loving-kindness' sake.
5 Car il n'est point fait mention de toi en la mort; [et] qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre? (Sheol )
For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thanks unto thee? (Sheol )
6 Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.
I am wearied with my groaning; all the night make I my bed to swim; I dissolve my couch with my tears.
7 Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
Mine eye wasteth away through grief; it hath grown old because of all mine oppressors.
8 Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for Jehovah hath heard the voice of my weeping.
9 L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.
Jehovah hath heard my supplication; Jehovah receiveth my prayer.
10 Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.
All mine enemies shall be ashamed and tremble exceedingly; they will turn, they will be ashamed suddenly.