< Psaumes 58 >
1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth. En vérité, vous gens de l'assemblée, prononcez-vous ce qui est juste? Vous fils des hommes, jugez-vous avec droiture.
Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang. Mon I virkelig ved å tie taler hvad rettferdig er, dømmer hvad rett er, I menneskebarn?
2 Au contraire, vous tramez des injustices dans votre cœur; vous balancez la violence de vos mains en la terre.
I hjertet arbeider I jo på misgjerninger, i landet veier I ut eders henders vold.
3 Les méchants se sont égarés dès la matrice, ils ont erré dès le ventre [de leur mère], en parlant faussement.
De ugudelige er avveket fra mors fang av; de som taler løgn, farer vill fra mors liv.
4 Ils ont un venin semblable au venin du serpent, [et] ils sont comme l'aspic sourd, qui bouche son oreille;
Gift har de lik ormegift; de er som en døv slange, som stopper sitt øre til,
5 Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, [la voix] du charmeur fort expert en charmes.
så den ikke hører på slangetemmernes røst, på ham som er kyndig i å besverge.
6 Ô Dieu, brise-leur les dents dans leur bouche! Eternel, romps les dents mâchelières des lionceaux.
Gud, slå deres tenner inn i deres munn, knus de unge løvers kinntenner, Herre!
7 Qu'ils s'écoulent comme de l'eau, et qu'ils se fondent! que [chacun d'eux] bande [son arc, mais] que ses flèches soient comme si elles étaient rompues!
La dem forgå som vann som rinner bort! Legger nogen sine piler i buen, da la dem bli som uten odd!
8 Qu'il s'en aille comme un limaçon qui se fond! qu'ils ne voient point le soleil non plus que l'avorton d'une femme!
La dem være som en snegl, som opløses mens den går, som en kvinnes ufullbårne foster, som ikke har sett solen!
9 Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, l'ardeur de la colère, semblable à un tourbillon, enlèvera [chacun d'eux] comme de la chair crue.
Før eders gryter kjenner tornekvistene, skal han blåse dem bort enten de er friske eller i brand.
10 Le juste se réjouira quand il aura vu la vengeance; il lavera ses pieds au sang du méchant.
Den rettferdige skal glede sig, fordi han ser hevn; han skal tvette sine føtter i den ugudeliges blod.
11 Et chacun dira: quoi qu'il en soit, il y a une récompense pour le juste; quoi qu'il en soit, il y a un Dieu qui juge en la terre.
Og menneskene skal si: Der er dog frukt for den rettferdige, det er dog en Gud som dømmer på jorden.