< Psaumes 58 >

1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth. En vérité, vous gens de l'assemblée, prononcez-vous ce qui est juste? Vous fils des hommes, jugez-vous avec droiture.
למנצח אל תשחת לדוד מכתם האמנם אלם צדק תדברון מישרים תשפטו בני אדם׃
2 Au contraire, vous tramez des injustices dans votre cœur; vous balancez la violence de vos mains en la terre.
אף בלב עולת תפעלון בארץ חמס ידיכם תפלסון׃
3 Les méchants se sont égarés dès la matrice, ils ont erré dès le ventre [de leur mère], en parlant faussement.
זרו רשעים מרחם תעו מבטן דברי כזב׃
4 Ils ont un venin semblable au venin du serpent, [et] ils sont comme l'aspic sourd, qui bouche son oreille;
חמת למו כדמות חמת נחש כמו פתן חרש יאטם אזנו׃
5 Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, [la voix] du charmeur fort expert en charmes.
אשר לא ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם׃
6 Ô Dieu, brise-leur les dents dans leur bouche! Eternel, romps les dents mâchelières des lionceaux.
אלהים הרס שנימו בפימו מלתעות כפירים נתץ יהוה׃
7 Qu'ils s'écoulent comme de l'eau, et qu'ils se fondent! que [chacun d'eux] bande [son arc, mais] que ses flèches soient comme si elles étaient rompues!
ימאסו כמו מים יתהלכו למו ידרך חצו כמו יתמללו׃
8 Qu'il s'en aille comme un limaçon qui se fond! qu'ils ne voient point le soleil non plus que l'avorton d'une femme!
כמו שבלול תמס יהלך נפל אשת בל חזו שמש׃
9 Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, l'ardeur de la colère, semblable à un tourbillon, enlèvera [chacun d'eux] comme de la chair crue.
בטרם יבינו סירתיכם אטד כמו חי כמו חרון ישערנו׃
10 Le juste se réjouira quand il aura vu la vengeance; il lavera ses pieds au sang du méchant.
ישמח צדיק כי חזה נקם פעמיו ירחץ בדם הרשע׃
11 Et chacun dira: quoi qu'il en soit, il y a une récompense pour le juste; quoi qu'il en soit, il y a un Dieu qui juge en la terre.
ויאמר אדם אך פרי לצדיק אך יש אלהים שפטים בארץ׃

< Psaumes 58 >