< Psaumes 58 >
1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth. En vérité, vous gens de l'assemblée, prononcez-vous ce qui est juste? Vous fils des hommes, jugez-vous avec droiture.
For the leader. Al tashheth. Of David. A michtam. Do you speak what is right, you gods? With equity judge you your people?
2 Au contraire, vous tramez des injustices dans votre cœur; vous balancez la violence de vos mains en la terre.
In the land you practise iniquity – all of you; violence do you dispense with your hands.
3 Les méchants se sont égarés dès la matrice, ils ont erré dès le ventre [de leur mère], en parlant faussement.
The wicked go astray from the womb liars take the wrong path from their birth.
4 Ils ont un venin semblable au venin du serpent, [et] ils sont comme l'aspic sourd, qui bouche son oreille;
Venom have they like the venom of snakes, they are like the deaf adder that stops her ears,
5 Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, [la voix] du charmeur fort expert en charmes.
and refuses to listen to the voice of the charmer, or binder of spells, no matter how cunning.
6 Ô Dieu, brise-leur les dents dans leur bouche! Eternel, romps les dents mâchelières des lionceaux.
O God, break to pieces the teeth in their mouth, tear out the great teeth of the young lions, Lord.
7 Qu'ils s'écoulent comme de l'eau, et qu'ils se fondent! que [chacun d'eux] bande [son arc, mais] que ses flèches soient comme si elles étaient rompues!
May they melt away like running water! Like tender grass, cut down may they be!
8 Qu'il s'en aille comme un limaçon qui se fond! qu'ils ne voient point le soleil non plus que l'avorton d'une femme!
Like the snail that dissolves on its crawling path, like the birth untimely which sees not the sunlight.
9 Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, l'ardeur de la colère, semblable à un tourbillon, enlèvera [chacun d'eux] comme de la chair crue.
Faster than a thorn-fire heats your pots, he will come with his tempest and sweep them away.
10 Le juste se réjouira quand il aura vu la vengeance; il lavera ses pieds au sang du méchant.
The sight of such vengeance will gladden the righteous; their feet they will wash in the blood of the wicked.
11 Et chacun dira: quoi qu'il en soit, il y a une récompense pour le juste; quoi qu'il en soit, il y a un Dieu qui juge en la terre.
People will say, “Yes, the just are rewarded: yes, on the earth is a God who is Judge.”