< Psaumes 57 >

1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth: touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.
למנצח אל תשחת לדוד מכתם בברחו מפני שאול במערה חנני אלהים חנני כי בך חסיה נפשי ובצל כנפיך אחסה עד יעבר הוות׃
2 Je crierai au Dieu souverain, au [Dieu] Fort, qui accomplit [son œuvre] pour moi.
אקרא לאלהים עליון לאל גמר עלי׃
3 Il enverra des cieux, et me délivrera; il rendra honteux celui qui me veut dévorer; (Sélah) Dieu enverra sa gratuité et sa vérité.
ישלח משמים ויושיעני חרף שאפי סלה ישלח אלהים חסדו ואמתו׃
4 Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.
נפשי בתוך לבאם אשכבה להטים בני אדם שניהם חנית וחצים ולשונם חרב חדה׃
5 Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre.
רומה על השמים אלהים על כל הארץ כבודך׃
6 Ils avaient préparé le rets à mes pas; mon âme penchait [déjà]. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d'elle; (Sélah)
רשת הכינו לפעמי כפף נפשי כרו לפני שיחה נפלו בתוכה סלה׃
7 Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé, je chanterai et psalmodierai.
נכון לבי אלהים נכון לבי אשירה ואזמרה׃
8 Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour.
עורה כבודי עורה הנבל וכנור אעירה שחר׃
9 Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.
אודך בעמים אדני אזמרך בל אמים׃
10 Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.
כי גדל עד שמים חסדך ועד שחקים אמתך׃
11 Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre!
רומה על שמים אלהים על כל הארץ כבודך׃

< Psaumes 57 >