< Psaumes 56 >
1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme [mortel] m'engloutit [et] m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.
To the choirmaster - on yonath-elem-rechokim of David a miktam when seized him [the] Philistines in Gath. Show favor to me O God for he has crushed me man all the day [one who] fights he oppresses me.
2 Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre.
They have crushed [me] enemies my all the day for many [people] [are] fighting to me height.
3 Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
A day [when] I will fear I to you I will trust.
4 Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?
In God I will praise word his in God I have trusted not I am afraid what? will it do flesh to me.
5 Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.
All the day words my they twist [are] on me all plans their for evil.
6 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant [comment ils surprendront] mon âme.
They stir up trouble - (they lie hidden *Q(K)*) they heels my they watch for just as they have waited for life my.
7 Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!
Because of wickedness (not *X*) deliver them in anger peoples - bring down O God.
8 Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?
Wandering my you have taken account of you put! tear[s] my in skin-bottle your ¿ not [is it] in scroll your.
9 Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
Then they will turn back enemies my backwards on [the] day [when] I will call out this I know that God [is] for me.
10 Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.
In God I will praise a word in Yahweh I will praise a word.
11 Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?
In God I have trusted not I am afraid what? will he do anyone to me.
12 Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.
[are] on Me O God vows your I will pay thank-offerings to you.
13 Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne [garderais-tu] pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants?
For you have delivered life my from death ¿ not feet my from stumbling to go about before God in [the] light of life.