< Psaumes 56 >

1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme [mortel] m'engloutit [et] m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.
To the Chief Musician. Upon "The Dove of God from the distant Sea." David’s. A precious Psalm. When the Philistines seized him in Gath. Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
2 Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre.
Mine adversaries have panted all the day, For, many, are fighting with me, loftily.
3 Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
4 Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?
In God, I will praise his cause, —In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
5 Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.
All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
6 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant [comment ils surprendront] mon âme.
They stir up strife—they lie hid, They, mark my steps, —Seeing they have waited for my life.
7 Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!
Because of iniquity, recompense thou them, —In anger, bring thou down, the peoples, O God.
8 Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?
My wandering, hast, thou, recorded, —Put thou my tears in thy bottle, Are they not in thy record?
9 Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
10 Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.
In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
11 Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?
In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
12 Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.
Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
13 Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne [garderais-tu] pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants?
For thou hast rescued my soul from death, Wilt thou not [rescue] my feet from stumbling? That I may walk to and fro, before God, In the light of life.

< Psaumes 56 >