< Psaumes 56 >

1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme [mortel] m'engloutit [et] m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.
For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. [A Psalm] of David: Michtam: when the Philistines took him in Gath. Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up: all the day long he fighting oppresseth me.
2 Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre.
Mine enemies would swallow me up all the day long: for they be many that fight proudly against me.
3 Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
What time I am afraid, I will put my trust in thee.
4 Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?
In God I will praise his word: in God have I put my trust, I will not be afraid; what can flesh do unto me?
5 Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.
All the day long they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
6 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant [comment ils surprendront] mon âme.
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, even as they have waited for my soul.
7 Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!
Shall they escape by iniquity? in anger cast down the peoples, O God.
8 Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle; are they not in thy book?
9 Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
Then shall mine enemies turn back in the day that I call: this I know, that God is for me.
10 Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.
In God will I praise [his] word: in the LORD will I praise [his] word.
11 Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?
In God have I put my trust, I will not be afraid; what can man do unto me?
12 Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.
Thy vows are upon me, O God: I will render thank offerings unto thee.
13 Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne [garderais-tu] pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants?
For thou hast delivered my soul from death: [hast thou] not [delivered] my feet from falling? that I may walk before God in the light of the living.

< Psaumes 56 >