< Psaumes 56 >

1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme [mortel] m'engloutit [et] m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.
For the leader. On jonath elem rehokim. Of David. A michtam, when the Philistines seized him in Gath. O God, be gracious to me, for people trample upon me, all the day righting and pressing me.
2 Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre.
All the day enemies trample me; many there be who contend with me bitterly.
3 Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
In the day of my terror I trust in you.
4 Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?
In God I maintain my cause, in God I fearlessly trust. What can flesh do to me?
5 Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.
They torture me all the day, they ceaselessly plan to hurt me,
6 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant [comment ils surprendront] mon âme.
banded together in secret, watching my every step, as those who hope for my death.
7 Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!
Pay them out for their sin, O God, hurl down the strong in your anger.
8 Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?
You yourself count my wanderings. Put in your bottle my tears are they not in your book?
9 Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
Then shall my foes be turned back in the day that I call. Of this I am sure, because God is for me.
10 Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.
In God I maintain my cause, in the Lord I maintain my cause.
11 Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?
In God I fearlessly trust, what can people do to me?
12 Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.
Your vows are upon me, O God, I will render thank-offerings to you;
13 Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne [garderais-tu] pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants?
because you have saved me from death, my feet from stumbling, to the end that I walk before God in the light of the living.

< Psaumes 56 >