< Psaumes 56 >

1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme [mortel] m'engloutit [et] m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.
[For the Chief Musician. To the tune of "Silent Dove in Distant Lands." A poem by David, when the Philistines seized him in Gath.] Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
2 Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre.
My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
3 Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
When I am afraid, I will put my trust in you.
4 Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?
In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me?
5 Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.
All day long they twist my words. All their thoughts are against me for evil.
6 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant [comment ils surprendront] mon âme.
They conspire and lurk, watching my steps, they are eager to take my life.
7 Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
8 Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?
You number my wanderings. You put my tears into your bottle. Aren't they in your book?
9 Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this, that God is for me.
10 Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.
In God, I will praise his word. In the LORD, I will praise his word.
11 Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?
I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
12 Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
13 Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne [garderais-tu] pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants?
For you have delivered my soul from death, and prevented my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living.

< Psaumes 56 >