< Psaumes 56 >
1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme [mortel] m'engloutit [et] m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.
For the music director. According to “Dove on Distant Oaks.” A psalm (miktam) of David concerning the time the Philistines captured him in Gath. God, please be gracious to me, for people are persecuting me; my attackers fight against me all day long.
2 Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre.
My enemies chase me down all the time—there are many of them, attacking me in their arrogance.
3 Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
But when I'm afraid, I trust in you.
4 Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?
I thank God for his promises. I trust in God, so why should I be fearful? What can mere human beings do to me?
5 Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.
They constantly twist my words against me; they spend all their time thinking of evil things to do to me.
6 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant [comment ils surprendront] mon âme.
They gather together in their hiding places to keep watch on me, hoping to kill me.
7 Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!
Will they escape when they do so much evil? God, in anger bring these people down!
8 Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?
You've kept track of all my wanderings. You've collected all my tears in your bottle. You've kept a record of each one.
9 Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
Then those who hate me will run away when I call for your help. For I know this: God is for me!
10 Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.
I thank God for his promises. I thank the Lord for his promises.
11 Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?
I trust in God, so why should I be fearful? What can mere human beings do to me?
12 Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.
God, I will keep my promises to you. I will give thank offerings to you,
13 Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne [garderais-tu] pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants?
for you have saved me from death and kept me from falling. Now I walk in the presence of God, in the light that gives life.