< Psaumes 56 >

1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme [mortel] m'engloutit [et] m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.
To the chief Musician. On Jonathelem-rechokim. Of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath. Be gracious unto me, O God; for man would swallow me up: all the day long fighting he oppresseth me.
2 Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre.
Mine enemies would swallow [me] up all the day long; for they are many that fight against me haughtily.
3 Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
In the day that I am afraid, I will confide in thee.
4 Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?
In God will I praise his word, in God I put my confidence: I will not fear; what can flesh do unto me?
5 Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.
All the day long they wrest my words; all their thoughts are against me for evil.
6 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant [comment ils surprendront] mon âme.
They gather themselves together, they hide themselves; they mark my steps, because they wait for my soul.
7 Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
8 Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?
Thou countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in thy book?
9 Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
Then shall mine enemies return backward in the day when I call: this I know, for God is for me.
10 Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.
In God will I praise [his] word; in Jehovah will I praise [his] word.
11 Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?
In God have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me?
12 Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.
Thy vows are upon me, O God: I will render thanks unto thee.
13 Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne [garderais-tu] pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants?
For thou hast delivered my soul from death; [wilt thou] not [keep] my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

< Psaumes 56 >