< Psaumes 56 >

1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme [mortel] m'engloutit [et] m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.
For the end, concerning the people that were removed from the sanctuary, by David for a memorial, when the Philistines caught him in Geth. Have mercy upon me, O God; for man has trodden me down; all the day long he warring has afflicted me.
2 Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre.
Mine enemies have trodden me down all the day from the dawning of the day; for there are many warring against me.
3 Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
They shall be afraid, but I will trust in thee.
4 Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?
In God I will praise my words; all the day have I hoped in God; I will not fear what flesh shall do to me.
5 Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.
All the day long they have abominated my words; all their devices [are] against me for evil.
6 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant [comment ils surprendront] mon âme.
They will dwell near and hide [themselves]; they will watch my steps, accordingly as I have waited patiently in my soul.
7 Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!
Thou wilt on no account save them; thou wilt bring down the people in wrath.
8 Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?
O God, I have declared my life to thee; thou has set my tears before thee, even according to thy promise.
9 Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
Mine enemies shall be turned back, in the day wherein I shall call upon thee; behold, I know that thou art my God.
10 Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.
In God, will I praise [his] word; in the Lord will I praise [his] saying.
11 Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?
I have hoped in God; I will not be afraid of what man shall do to me.
12 Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.
The vows of thy praise, O God, which I will pay, are upon me.
13 Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne [garderais-tu] pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants?
For thou hast delivered my soul from death, and my feet from sliding, that I should be well-pleasing before God in the land of the living.

< Psaumes 56 >