< Psaumes 56 >
1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme [mortel] m'engloutit [et] m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.
達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
2 Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre.
我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
3 Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
4 Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?
我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
5 Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.
他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
6 Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant [comment ils surprendront] mon âme.
他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
7 Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!
天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
8 Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?
我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
9 Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
10 Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.
我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
11 Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?
決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
12 Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.
天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
13 Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne [garderais-tu] pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants?
因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。