< Psaumes 55 >

1 Maskil de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néguinoth. Ô Dieu! prête l'oreille à ma requête, et ne te cache point arrière de ma supplication.
Vo Elohim Pathen ka taona neingaipeh in, panpi ngehna ka taona neigelkhoh peh'in!
2 Ecoute-moi, et m'exauce, je verse des larmes dans ma méditation et je suis agité.
Lungset tah in ka taona neingaipeh in lang neihin donbut teijin, ajeh chu kagimnan eihin lonvuh tan ahi.
3 A cause du bruit que fait l'ennemi, [et] à cause de l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi tout outrage, et ils me haïssent jusques à la fureur.
Ka galmite'n eisamseu vin, eigihna'u hi akithong le'u jeng'in ahi. Aman boi na eilhunkhum sah un lunghang tah'in eihin delkhum taove.
4 Mon cœur est au-dedans de moi comme en travail d'enfant, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
Ka lung aphul lap jeng'in thina gimneitah hin eihin nokhum tan ahi.
5 La crainte et le tremblement se sont jetés sur moi, et l'épouvantement m'a couvert.
Tijatna le lunggimna'n eilonvuh tan kithing louvin ka umthei poi.
6 Et j'ai dit: Ô qui me donnerait des ailes de pigeon? je m'envolerais, et je me poserais en quelque endroit.
Oh, vakhu bang'a lhaving nei hitave leng o keima lengdoh ingting ga kicholdo tang'e!
7 Voilà, je m'enfuirais bien loin, et je me tiendrais au désert; (Sélah)
Keima gamlatah in lengdoh ingting gamthip noi olnamun gabel tang'e.
8 Je me hâterais de me garantir de ce vent excité par la tempête.
Hitobang kivetdatona huipi kinunglah a konhin gangtah in gamlatah a jammang tang'e.
9 Seigneur, engloutis-les, divise leur langue; car j'ai vu la violence et les querelles en la ville.
Yahweh Pakai amaho hi kisuhmosah in lang athilse gon'u jong hi suhmopeh jeng tan, ajeh chu athilgon'u hin khopi sung'a thilse tamtah asodoh sah ding ahi.
10 Elles l'environnent jour et nuit sur ses murailles; l'outrage et le tourment sont au milieu d'elle.
Akulpi bang'u jong galmi'a kon'a hoidohna ding'a asun ajan a anga'u ahi, ahinla akhohpentah chu khopi sung'a chonsetna ho hi ahi.
11 Les calamités sont au milieu d'elle, et la tromperie et la fraude ne partent point de ses places.
Thil jouse hi asegam'a ahitai, kailhang jeng'a jong kigihna le ki joubol na adimlha tan ahi.
12 Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamé, autrement je l'eusse souffert; [ce] n'est point celui qui m'a en haine qui s'est élevé contre moi, autrement je me fusse caché de lui.
Ka dougal'in eitai tomna jong ahipoi hichu ka doujou thouve, kiletsah tah'a eijumso jing'a ka kidoupipa jong ahipoi, amaho a kon chun ka ki seldoh theinan ahi.
13 Mais c'est toi, ô homme! qui étais estimé autant que moi, mon gouverneur, et mon familier;
Amavang hiche ho chu hilouvin, ka kibahpi, ka kivoppi, ka golngai nangma chu na hi.
14 Qui prenions plaisir à communiquer [nos] secrets ensemble, [et] qui allions de compagnie en la maison de Dieu.
Phat khatna chu ichan geija ina kingailut hitam Elohim Pathen houin jeng'a jong ina kijotlutji ahie!
15 Que la mort, comme un exacteur, se jette sur eux! qu'ils descendent tous vifs en la fosse! Car il n'y a que des maux parmi eux dans leur assemblée. (Sheol h7585)
Ka dougalte hi thina'n lhunkhum hen, lhankhuh in ahing'in vallhum jeng'u hen, ajeh chu setna'n alungsung'u chen nan aneitan ahi. (Sheol h7585)
16 [Mais] moi je crierai à Dieu, et l'Eternel me délivrera.
Ahinlah keiman Elohim ka Pathen ka kou ding chuleh Yahweh ka Pakai in eihuhdoh ding ahi.
17 Le soir, et le matin, et à midi je parlerai et je m'émouvrai, et il entendra ma voix.
Jingkah, sun, nilhah in ka lung hesoh jeh'in ka kap'in ahileh Yahweh Pakai in ka-o eijahpeh tai.
18 Il délivrera mon âme en paix de la guerre qu'on me fait; car j'ai à faire contre beaucoup de gens.
Mi tamtah in eidou jing hen lang, kei douna'n gal kisat chohjeju jeng jongleh Yahweh Pakai in eilhatdoh'in ol-heuvin eiumsah tai.
19 Le [Dieu] Fort l'entendra, et les accablera; car il préside de toute ancienneté; (Sélah) Parce qu'il n'y a point de changement en eux, et qu'ils ne craignent point Dieu.
Tonsot a vaihom jing Elohim Pathen chun ka taona sang intin ka dougalte asuhnem ding ahi. Ajeh chu amahon achondan'u akhelnom pouvin Elohim Pathen jong aging pouve;
20 [Chacun d'eux] a jeté ses mains sur ceux qui vivaient paisiblement avec lui, [et] a violé son accord.
Keima kiloipipan vang, aloihi alhem lhan akitepna asukeh'in ahi.
21 Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus douces que l'huile, néanmoins elles sont tout autant d'épées nues.
Athu cheng chu thaotwi bang'in analjet in hinlah asung uvin gal lungthim apu'uve. Athu cheng'u thaotwi nang abang'in hinlah asunglang uvah chemjam ngen aum'e.
22 Rejette ta charge sur l'Eternel, et il te soulagera: il ne permettra jamais que le juste tombe.
Na pohgih chu Yahweh Pakai chung'a seplha tan Aman na ngai jangpeh nante. Aman mi chonpha ho chu akipalsah lou ding lhuh jong alhuhsah lou ding ahi.
23 Mais toi, ô Dieu! tu les précipiteras au puits de la perdition: les hommes sanguinaires et trompeurs ne parviendront point à la moitié de leurs jours: mais je m'assurerai en toi.
Nangvang O Elohim Pathen mi gilou ho chu lhuh na kokhuh a nasotlhah ding ahi. Tolthat ho le jonpan ho jong khangdong cha na thisah ding ahi, hinla keimanvang eihuhing din nang jeng katahsan e.

< Psaumes 55 >